Teología y cultura, año 4, vol. 7 (agosto 2007), pp. 125-132 ISSN 1668-6233
El artículo compara diversas interpretaciones y aplicaciones de Malaquías 3:10 con el fin de mostrar cómo la traducción e interpretación de una palabra puede cambiar profundamente el sentido y la aplicación de un texto. El autor contrapone dos interpretaciones de Malaquías 3:10: la primera, entiende que el texto hace un llamado a ofrendar (diezmar) para sostener el templo, lo que se aplica a la “iglesia local” por algunos intérpretes cristianos. Una variante dentro de esta primera interpretación apunta a la “mayordomía cristiana” que estaría implicada en el texto de referencia. La segunda interpretación, que sostiene el autor siguiendo a otros exegetas como Arias Ardila, es que Malaquías 3:10 está haciendo un llamado a una “economía solidaria”, a abastecer un “almacén de provisiones”, y no al tesoro de los levitas o la casa real.
Palabras clave: Malaquías 3:10, tesoro, ofrenda.
Abstract: This article compares various interpretations and applications of Malachi 3:10 showing how the translation and interpretation of one word can dramatically change the meaning and application of a text. The author then compares two interpretations. The first understands the text as an exhortation to give (tithe) in order to support the temple, which then is applied to the “local church” by some Christian interpreters. A variant of this first interpretation understands the reference to be “Christian stewardship.” The second interpretation sees Malachi 3:10 as a call to give to a “storehouse” in “economic solidarity” and not to the coífers for the Levites or the Royal house. The author, and other exegetes like Arias Ardila, adhere to this second interpretation.